曾子易箦

  曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰:“华而睆,大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦。”曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣。”举扶而易之。反席未安而没。

译文

  曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。 童仆说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有啊。(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病非常严重啊,不能移动(您的身体啊)。(如果)幸运地到了早晨, 一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。按照道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有什么苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。

注释

曾子:即曾参,孔子弟子。

寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。疾,小病。

乐正子春:曾参的弟子。

曾元、曾申:都是曾子的儿子。

隅:名词作状语,在角落。

华而睆(huǎn):华美,光滑。

箦(zé):席子。

瞿然:惊叹的样子。

季孙︰鲁国大夫;曾子受其赐箦,非礼也。

革:通“亟”,指病重。

变:在此指移动

姑息:无原则的宽容

正而毙︰谓合于正礼而殁。

反:同“返”。

没:同:“殁”,死。

  文章的宗旨是显而易见的,不是暴露“礼”的崩坏,而是想通过这个故事告诉人们:礼是比生命更重要的东西,曾参是以身护礼的典范。对于今天的读者来讲,以曾参为榜样,那是迂腐至极的。但抛开曾参所守“礼”的内容,他那种严于律己,知错必改的精神,也是令人感动的。“君子爱人以德,细人爱人以姑息”,将“德”的内容以新易旧,仍然是富有生命力的名言。

  临终易箦,对于曾子来说,不过是其一生中最微乎其微的生活细节,而这个细节正是回光返照中一道耀眼的闪光。《礼记》的原创者,对于这个细节做了简洁而生动地描绘。虽用字不多,但侍疾的场景具体,人物的情态毕现。尤其是童子童言无忌,口无遮拦;曾参表态坚决,语重心长,都使人有身临其境之感。

  曾子在病重之际还坚持要更换与自己身份和地位不符的床席,乃至在更换床席的过程中死去,表现了曾子恪守礼法的坚定信念,更体现儒家礼法至上的观念。这是一个极端的“克己服礼”的事例。

猜你喜欢

北风萧萧起平陆,远客还思旧乡曲。青袍白马送君归,楚水吴山为谁绿。

当年献策来京华,飘飘意气凌云霞。晓日长趋九华殿,春风烂醉五侯家。

双旌照人日杲杲,承恩独出长安道。西江稚子解弦歌,南国骚人怨芳草。

退身不待衰病年,悬珂结驷空留连。三山松柏宛然在,五陵桃花亦可怜。

山中寥寥何所有,莼菜羹兼菊花酒。相如膝上七弦琴,元亮宅边五株柳。

清时令子居黄门,门前冠盖如云屯。功名去住总适意,此乐悠悠安可论。

陈君则友本天真,早把元方续季伦。二十年来勤教养,而今恰好结朱陈。

二郎潇洒佩琼琚,百两婚成三月馀。孔雀屏前筵玳瑁,黄金帐里贮明珠。

画堂萧鼓赓和气,龙烛辉双照德舆。萧史有郎玉为妇,不作家翁快亦如。

君试听,庆佳妇,卜螽斯,一声声恭喜,多是为君功成承继耀门楣。

明直君臣合,安危将相兼。

金章四辅贵,玉帐万兵严。

御侮长城隐,临繁利刃铦。

南山陨岩石,何以慰民瞻。

高阁何年结构成,朱帘卷处眼偏明。

阶前古木寒云色,涧底流泉碎石声。

山近烟岚浮几席,楼高星斗在檐楹。

我来三伏炎蒸候,便觉清风两腋生。

西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。?

情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。

道人山北住,乡曲旧知名。

语妙初疑简,神藏久益清。

夜衾寒楮白,归舄两凫轻。

心静皆仙境,何劳款玉京。