偶作寄朗之

历想为官日,无如刺史时。

欢娱接宾客,饱暖及妻儿。

自到东都后,安闲更得宜。

分司胜刺史,致仕胜分司。

何况园林下,欣然得朗之。

仰名同旧识,为乐即新知。

有雪先相访,无花不作期。

斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。

里巷千来往,都门五别离。

岐分两回首,书到一开眉。

叶落槐亭院,冰生竹阁池。

雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。

身与心俱病,容将力共衰。

老来多健忘,唯不忘相思。

译文

回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。

欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。

自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。

做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。

更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。

仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。

下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。

边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。

作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。

翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。

槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。

门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。

身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。

虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。

注释

历:经过了的。

无如:不如,比不上。

及:达到。

东都:历代王朝在原京师以东的都城。

安闲:安静清闲;安逸舒适。

分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。

致仕:辞去官职。

何况:用反问的语气表达更进一层的意思。

欣然:喜悦貌。

仰:尊敬仰慕。

斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。

醲:味浓烈的酒。

里巷:街巷。

都门:京都城门。

岐:岐山,在中国陕西省。

雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。

鹤氅:泛指一般外套。

参考资料:

1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

猜你喜欢

上蔡始变古,中郎亦典型。万毫皆得力,一线独中行。

抉石抡猊爪,奔泉溯骥程。君看泛彗后,更为听江声。

旧隐縠溪上,忆归年已深。学徒花下别,乡路雪边寻。

骑吏陪春赏,江僧伴晚吟。高科如在意,当自惜光阴。

远爱檀栾碧迳开,荷锄乘雨破秋苔。

直须探作阮家趣,更向烟林缺处栽。

昔子来武夷,丧乱戎马后。尔翁翰林官,眉宇紫芝秀。

清文动金石,健笔凌篆籀。贱子学荒芜,烦君起孤陋。

青灯鸡黍夜,春雨莺花昼。穷巷邻里间,时能一相就。

尔翁难久留,长歌紫烟岫。南浮海门棹,已绾提学绶。

炎荒瘴疠地,久客抱沈疚。灵椿陨严霜,仁者胡不寿。

今子来山中,茆斋暮春候。扪萝石磴滑,煮茗山泉溜。

时方尚甲兵,谁复谈俎豆。计拙甘沈沦,才高合驰骤。

青云上雕鹗,落日号猿狖。报章匪琼瑶,述怀因感旧。

风吹鹤发短萧萧,数首新诗酒一瓢。爱看前村风色好,不知行过竹西桥。

拨草瞻风不惮遥,因行掉臂上凌霄。极穷空处翻身转,更看西湖湛不摇。